-
1 чан для отстоя
( воды с небольшой примесью нефти) skim pit -
2 чан для отстоя
-
3 ёмкость для обезвоживания
ёмкость для обезвоживания
(для отстоя воды)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ёмкость для обезвоживания
-
4 skim pit
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > skim pit
-
5 dewatering tank
ёмкость для обезвоживания
(для отстоя воды)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dewatering tank
-
6 dewatering tank
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > dewatering tank
-
7 skim pit
Большой англо-русский и русско-английский словарь > skim pit
-
8 skim pit
-
9 clean oil
* * *
чистая нефть (содержащая менее 1 % отстоя воды) ; чистое нефтяное сырье ( без добавки рециклового сырья)
* * *
чистая ( товарная) нефть (не более 1% примесей и воды; для определения чистой нефти производится испытание её на центрифуге, на основании которого выводится содержание воды во взвешенном состоянии и мехпримесей; термин применяется при учёте нефти; синоним: pure oil)
* * *
чистая нефть (<<содержащая менее 1% отстоя воды); чистое нефтяное сырьё ( без добавки рециклового сырья)* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > clean oil
-
10 установка
(ж)1. Aufstellung (f); Montage (f);2. Anlage (f); Einrichtung (f);3. Einstellung (f); Festlegung (f);установка активного шлама, ила — Belebungsanlage (f);
установка опалубки, лесов, подмостей — Einrüstung (f);
установка для осаждения — (F)ällanlage (f);
установка арматуры — Einbau (m) der Bewehrung;
ветросиловая установка — Windanlage (f);
бетонолитная установка — Gießanlage (f); Gießvorrichtung (f);
бетонорастворосмесительная установка — Beton- und (M)örtelmaschine (f);
установка для понижения грунтовых вод — Grundwasserabsenkanlage (f); Grundwassersenkanlage (f); Grundwassersenkungsgerät (n);
установка по каптажу, забору грунтовых вод — Grundwasserfassungsanlage (f);
силовая, энергетическая установка — Kraftanlage (f);
гидроэнергетическая установка высокой мощности — Hochleistungswasserkraftanlage (f), Hochleistungswasserkraftwerk (n);
очистная установка — Kläranlage (f);
малая установка (напр. малая ГЭС) — Kleinanlage (f);
силовая установка — Kraftstation (f);
крановая установка — Krananlage (f);
водоотливная установка — Lenzanlage (f), Lenzeinrichtung (f);
измерительная установка — Messeinrichtung (f); Messanlage (f);
мусоросжигательная установка — (M)üllverbrennungsanlage (f);
кран для установки опор — Mastkran (m);
2. Selbsteinstellung (f);автоматическая установка — 1. automatische Anlage (f);
дозаторная установка — Zuteilungseinrichtung (f); Dosiervorrichtung (f);
пескоструйная установка — Sandstrahlgebläse (n); Sandstrahlanlage (f);
новая установка — Neuanlage (f);
низконапорная установка — Niederdruckanlage (f), Niedergefälleanlage (f);
гидротранспортная установка — hydraulische (F)örderanlage (f);
установка лопатки — Schaufeleinbau (m);
буровая установка — Bohranlage (f);
инъекционная установка — Einpressanlage (f); Einpressvorrichtung (f);
установка на якорь — Verankerung (f);
-
11 прибор
(м)Gerät (n); Vorrichtung (f); Instrument (n);самопишущий прибор — Schreibgerät (n);
прибор для взятия пробы — Probeentnahmeapparat (m), Probeentnahmegerät (n);
прибор для определения сдвига — Scherapparat (m); Scherbüchse (f); Schergerät (n);
цифровой прибор — Digitalgerät (n);
измерительный прибор — Messinstrument (n); Messgerät (n); Messapparat (m);
прибор для измерения скоростного напора — Staugerät (n); Staurohr (n);
поверочный прибор — Prüfgerät (n);
тензометрический прибор — tensometrisches Gerät (n); Dehnmessgerät (n);
-
12 Kläranlage
сущ.1) общ. (pl) очистные сооружения, очистная установка (в системе канализации)2) мед. водоочистная станция, очистное сооружение, установка для осветления воды4) хим. осветлитель5) стр. (канализационная) очистная станция, (канализационная) очистная установка, отстойник, станция водоочистки, станция очистки сточных вод, (канализационные) очистные сооружения6) гидр. осветлительная установка7) горн. осветлительный бассейн, отстойный бассейн8) дор. установка отстойников, устройство отстойников, очистная станция (для воды)9) текст. установка для осветления растворов, установка для отстоя растворов, устройство для осветления10) нефт. установка для осветления11) АЭС. установка для очистки сточных вод, канализационная очистная станция, канализационная очистная установка -
13 forebay
аванкамера
Участок акватории на подходе к судоходным шлюзам для отстоя судов перед шлюзованием
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
бассейн напорный
Сооружение для сопряжения безнапорной части деривации ГЭС с напорной или с турбинными водоводами, а также для очистки потока от сора, шуги и льда и сброса избытков воды
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > forebay
-
14 blowdown
['bləʊdaʊn]1) Общая лексика: ветровал, разрыв контура теплоносителя (на атомной электростанции)2) Морской термин: продувание3) Военный термин: обломки от взрывной волны, развалины ( взорванных сооружений), участок наваленных взрывом деревьев4) Техника: истечение теплоносителя (в ядерном реакторе), режим продувки, сброс (конденсата, отстоя), холодный запуск (двигателя)6) Автомобильный термин: продувка7) Лесоводство: деревья, поваленные ветром, сдувка, выдувка (варочного котла), ветровальный участок (леса)8) Нефть: продувка скважины инертным газом (для очистки), сброс давления в системе, сброс конденсата, сброс отстоя, сброс (конденсата, отстоя; давления в системе), (blow down) продувка скважины (инертным) газом (для очистки)9) Целлюлозно-бумажная промышленность: сдувка (варочного котла)10) Экология: частичный сброс оборотной воды11) Нефтегазовая техника продувка скважины газом13) Нефть и газ: продувочная линия -
15 тору
неперех.1)а) стоя́ть на нога́х, вертика́льно || стоя́ниеәнә багана тора — вон стои́т столб
б) стоя́ть, быть в определённом стоя́чем положе́нии || тако́е положе́ниеарты белән тору — стоя́ть за́дом (к кому, чему-л.)
сакта тору — стоя́ть на часа́х, быть в положе́нии часово́го
постта тору — стоя́ть на посту́, быть постовы́м
аерым тору — стоя́ть отде́льно ( от других)
читтә тору — стоя́ть в стороне́ (тж. перен.)
яманнан ерак тору — (посл.) стой пода́льше от плохо́го ( человека)
в) стоя́ть, предстоя́тьалда зур эшләр тора — пе́ред на́ми стоя́т больши́е дела́ (зада́чи)
2) отстоя́тьбиш километр(да) тору — отстоя́ть в пяти́ киломе́трах
3) находи́ться || нахожде́ние (где-л.)авыл су буенда тора — дере́вня нахо́дится во́зле воды́
куйган җирендә торыр — бу́дет находи́ться там, куда́ ты поста́вил (положи́л)
4) встава́ть/вста́ть, поднима́ться/подня́ться || встава́ние (с сидения, со сна и т. п.)урыныннан тору — подня́ться с ме́ста
5) заде́рживаться/задержа́ться (где-л.)бер минут торма — ни на мину́ту не заде́рживайся
6) храни́ться; пролежа́ть ( в запасе)озак торган бал — до́лго храни́вшийся мед
юмартта мая тормас — (посл.) у ще́дрого запа́сы не сохраня́тся (не залежа́тся)
7) разг.а) жить, обита́ть, прожива́ть, жи́тельствовать || прожива́ниеавылда тору — жить в дере́вне
торырга килү — прие́хать, что́бы прожива́ть
берәү дә туа белми, тора белә — (посл.) никто́ не зна́ет от рожде́ния, а познаёт, живя́ (про́живши)
гомер буе ярлы тордылар — всю жизнь они́ жи́ли бе́дно
б) жить семьёй, семе́йной жи́зньюулым белән киленем әйбәт торалар — мой сын и сноха́ живу́т хорошо́
8) быть, пребыва́ть, находи́ться || пребыва́ние (в каком-л.) состоя́ниисак астында тору — находи́ться под надзо́ром
тынычлыкта тору — пребыва́ть в поко́е
моңсулыкта тору — быть, пребыва́ть в тоскли́вости
9) стоя́ть, обстоя́ть, быть в определённом состоя́ниимәсьәлә болай тора — вопро́с обстои́т (вот) так
эшнең шулай торуы — тако́е состоя́ние дел
10) быть, приде́рживаться, иметь, облада́ть || облада́ние (определённым взглядом, качеством, достоинством и т. п.)(фәлән) карашта тору — приде́рживаться тако́го-то мне́ния
тиешле югарылыкта тора — находи́ться на до́лжной высоте́
11) выка́зывать/вы́казать || выка́зывание определённого отношенияйомшак тору — быть мя́гким, выка́зывать мя́гкое отноше́ние
нык (каты) тору — выка́зывать твёрдое отноше́ние ( в соблюдении принципов); твёрдо стоя́ть ( на своём)
12)а) состоя́ть изотряд 30 кешедән торган — отря́д состоя́л из тридцати́ челове́к
әсәрнең биш бүлектән торуы мәгълүм — изве́стно то, что произведе́ние состоя́ло из пяти́ разде́лов
б) состоя́ть в...дуслык ярдәмләшүдән тора — дру́жба состои́т во взаимопо́мощи
дуслар өчен торам — стою́ за друзе́й
бармы бездә милләт өчен торган кеше? — есть ли у нас челове́к, кото́рый бо́рется за на́цию?
тынычлык өчен торабыз — отста́иваем мир
14) в разн. знач. сто́ить (о цене, достоинстве)кырык сум торуы мәгълүм — изве́стно то, что сто́ит со́рок рубле́й
бер галим мең наданга тора — оди́н учёный сто́ит ты́сяч неве́жд
бер соратуга килми, ике соратуга тормый — (погов.) по пе́рвое сватовство́ не выхо́дит (за́муж), а второ́го сватовства́ не сто́ит
акчасыннан эш тормый — де́ло не зави́сит от ( пресловутых) де́нег ( от платы)
бөтенесе үзеңнән тора — всё зави́сит от тебя́ самого́
мәсьәлә Әхмәтнең килүеннән тора — вопро́с упира́ется в прие́зд Ахме́та
16) (-да тору) сде́рживать/сдержа́ть || сде́рживание (слова и т. п.), выполня́ть/вы́полнить || выполне́ние ( обещания)әйткәнендә торды — сдержа́л своё сло́во (букв. - своё ска́занное)
вәгъдәдә тору — вы́полнить обеща́ние
17) в знач. вспом.; гл. в сочет. с деепричастиями на -а/ә, -ый/и (в постпозиции)а) выраж. оттенок длительности или постоянства: всё вре́мя, постоя́нно; беспреры́внохатлар килә торды — пи́сьма всё вре́мя приходи́ли ( не прерывались)
дусларым арта тора — мои́ друзья́ всё прибыва́ют, мои́ друзья́ умножа́ются
б) придаёт оттенок прерывистой длительности: пока́; не́которое вре́мясин уйлый тор, мин җыена торам — ты пока́ поду́май, а я тем вре́менем пособеру́сь
в) усложнённой частицей да/дә, та/тә (да тору, дә тору, та тору, тә тору) выражает досаду или удивление говорящего по поводу длительности, повторения чего-л. всё вре́мя, без конца́; бесконе́чноеишектән салкын керә дә тора — из двере́й (вот доса́да) всё вре́мя ду́ет ветеро́к
сөйлисең дә торасың бер сүз — без конца́ говори́шь одно́ и то же
18) в знач. вспом. гл. в ф. торыпа) выражает значения суффикса -учи/-ючикүрә торып һәлакәткә бару — (гля́дючи) идти́ на ве́рную ги́бель
белә торып әйтмәү — зна́я (зна́ючи), не сказа́ть
хатын була торып — бу́дучи ( даже) же́нщиной
коралы була торып — име́ючи (име́я) да́же ору́жие
б) в сочет. с отриц. ф. гл.: -мый (-мыйча) торып пре́жде чем не...тирең кипми торып, су эчмә — пре́жде чем не пообсо́хнешь от по́та, не пей холо́дной воды́
белми торып, сүз әйтмә — не зна́я (в чём де́ло), не говори́
19) вспом. гл. в ф. торган в сочет. с деепричастием на -а /ә, -ый /иа) выражает постоянство свойства, обозначенное основным гл.күп белә торган — мно́го зна́ющий
туры әйтә торган кеше — челове́к, говоря́щий напрями́к (пра́вду)
эшли торган ат — рабо́тающая (рабо́чая) ло́шадь
б) тж. осложнённый частицей -дыр оформляет грамматическую категорию неочевидности, неясности, предположительности: наве́рно(е), вероя́тно, на́до ду́матьул колхозда эшли торгандыр — он, наве́рно, рабо́тает в колхо́зе
үзе белә торгандыр — сам, наве́рное, зна́ет
ни уйлый торгандыр инде — нея́сно, что он ду́мает
в) дополненный служебной ф. гл. иде оформляет грамматическую категорию давнопрошедшего очевидного времени: быва́лоторган идем — ( песня) я, быва́ло, кача́ла ве́рбы во дворе́; я, быва́ло, спра́шивала, каки́м быва́ет дитя́ печа́ли
г) дополненный служебной ф. гл. булган оформляет грамматическую категорию давнопрошедшего неочевидного прерывистого времениул бездә эшли торган булган — говоря́т, он часте́нько рабо́тал у нас
әби сөйли торган булган — ещё ба́бушка (говоря́т) расска́зывала
д) дополненный служебной ф. гл. булды выражает приобретённое постоянное свойство, проявившееся в действии, обозначенном основным глаголом сталул бездә озак-озак утыра торган булды — он стал подо́лгу заси́живаться у нас
20) вспом. гл. в сочетании с деепричастиями на -ып /еп, -п выражаета) сохранение определённого действия или состояния некоторое (нужное, достаточное) времякөлеп тора — ( всё время) смеётся
кул кушырып тору — стоя́ть сложа́ ру́ки ( как выражение приветствия и покорности)
яшеренеп тору — притаи́ться и ждать
бөтенесен белеп торды — всё (допо́длинно) знал ( был осведомлён обо всём)
б) регуля́рное повторе́ние де́йствия и́ли состоя́нияхәбәрләшеп тору — регуля́рно осведомля́ться друг о дру́ге; всё вре́мя сообща́ться, извести́ться
яңгырлар явып тора — дожди́ иду́т всё вре́мя (с переры́вами)
в) продолжение определённого действия или сохранение состояния ограниченного времеми: немно́жко, пока́; не́сколько, чу́точкуавырып торам — немно́жко боле́ю
эшкә ярап тора — пока́ годи́тся для рабо́ты
яңгыр бөркеп тора — чу́точку мороси́т дождь
г) появление чего-л. точно в данный моменткайтырга ниятләп торам — ( вот сейчас) намерева́юсь верну́ться
д) в отриц. ф. с частицей да/дә,та/тә решительное отрицание возможного, ожидаемого состояния или действия, выраженного основным гл. не́чего и разду́мыватькарап та тормады — не стал да́же смотре́ть
авырып та тормыйча — ни чу́точки не боле́я
21) только в 1 л. дип тору поду́мать, ( что); полага́ть, ( что); прийти́ к мне́нию, ( что); склоня́ться/склони́ться к мы́сли, бу́дтобезнеңчә аңламый дип торам — я-то ду́мал, что он не понима́ет по-на́шему
мин сине шәһәрдә дип торам — я-то полага́л, что ты в го́роде
22) в отриц. ф. дип тормау не взира́ть ни на что; не заде́рживаться (не задержа́ться) из-закараңгы дип тормадылар — не ста́ли заде́рживаться из-за темноты́
авыр дип тормыйча — невзира́я на тру́дности
23) вспом. гл. в сочет. с ф. на -ырга/ергә, -рга/ргә выражает действие, которое вот-вот совершится вот-вот; то́лькочыгып китәргә торганда — то́лько собира́лся бы́ло вы́йти
кузгалыш башланырга тора — вот-вот начнётся восста́ние
ул инде кайтырга тора — он уже́ пригото́вился е́хать домо́й
•- торып калу
- торып тору•• -
16 слив
return
(возврат жидкости в зону низкого давления, бак)
- (за борт, или в емкость без возврата в систему) — drainage, drain
необходимо наличие хотя бы одной сливной точки, обеспечивающей безопасный слив масла из всей маслосистемы. — there must be at least one accessible drain that allows safe drainage of the entire oil system.
- (устройство для слива) — drain
- воды из туалетов — waste water drain
- за борт — overboard drain(age)
- командного топлива (в зону низкого давления) — controlling fusl return
- конденсата или отстоя (из топливной системы) — water /condensate/ drain
- конденсата из топливных баков — fuel tank water drain
- масла — oil drain
- масла (при циркуляции в маслосистеме двигателя) — oil return
- масла из двигателя — engine oil drain, oil drain from engine
- масла из (корпуса) опоры (гтд) — oil return from bearing (housing)
- отстоя дренажа (надпись) — vent pipe drain
-, рециркуляционный (топлива на вход насоса) — (fuel) recirculatiorl (back to pump inlet)
the fuel flow to spray nozzles is controlled by recirculating excess fuel delivery back to inlet (via a spill valve).
- топлива — fuel drain
- топлива (из баков на земле) — defueling
- топлива (надпись на панели заправки) — defuel
- топлива, аварийный — fuel dumping /jettisoning/
система аварийного слива топлива используется для быстрого слива топлива за борт для уменьшения полетного веса самолета, — the fuel dump or jettizoning system is used to dump /jettison/ fuel overboard during flight to bring the aircraft weight down.
- топлива, аварийный несимметричный — ansymmetrical dumping /jettisoning/ of fuel
конструкция системы аварийного слива топлива не должна допускать несимметричного слива или невозможности слива топлива при возможной единичной неисправности в системе. — the fuel jettisoning system must be designed so that any reasonably probable single malfunction in the system will not result in а hazardous condition due to unsymmetrical jettisoning of, or inability to jettison, fuel.
скорость аварийного с. топлива (из всех баков при работе подкачивающих насосов) — fuel jettison rate (for all tanks and all boost pumps operating is... kg per minute)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > слив
См. также в других словарях:
ёмкость для обезвоживания — (для отстоя воды) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN dewatering tank … Справочник технического переводчика
СТО 70238424.13.060.30.001-2008: Тепловые электрические станции. Экологическая безопасность. Защита водной среды. Нормы и требования — Терминология СТО 70238424.13.060.30.001 2008: Тепловые электрические станции. Экологическая безопасность. Защита водной среды. Нормы и требования: 5.4.4 Водоохранные мероприятия Водоохранные мероприятия должны обеспечивать снижение негативного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Водоохранные мероприятия — 5.4.4 Водоохранные мероприятия Водоохранные мероприятия должны обеспечивать снижение негативного воздействия на окружающую среду, рациональное водопользование и соблюдение установленных (допустимых) норм отведения в водный объект загрязняющих… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СО 34.21.308-2005: Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения — Терминология СО 34.21.308 2005: Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения: 3.10.28 аванпорт: Ограниченная волнозащитными дамбами акватория в верхнем бьефе гидроузла, снабженная причальными устройствами и предназначенная для размещения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Нефтепровод — (Pipeline) Определение нефтепровода, история возникновения Определение нефтепровода, история возникновения, текущие проекты Содержание Содержание Определение История Первый российский Нефтепровод Баку — Батуми Нефтепровод Грозный —… … Энциклопедия инвестора
порт — I. в вычислительной технике, электронное устройство, служащее для передачи данных между компьютером и периферийными устройствами (клавиатурой, «мышью», принтером, сканером и др.). Последовательный порт предназначен для поразрядной передачи данных … Энциклопедия техники
ГОСТ Р 54523-2011: Портовые гидротехнические сооружения. Правила обследования и мониторинга технического состояния — Терминология ГОСТ Р 54523 2011: Портовые гидротехнические сооружения. Правила обследования и мониторинга технического состояния оригинал документа: 3.7.1 акватория порта: Водная поверхность порта в установленных границах, включающая в себя… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Порт (гавань) — Порт (франц. port, от лат. portus ‒ гавань, пристань), участок берега моря, озера, водохранилища или реки и прилегающая водная площадь, естественно или искусственно защищенные от волнения и оборудованные для стоянки и обслуживания судов,… … Большая советская энциклопедия
Порт — I Март Янович (р. 4.1.1922, Пярну), советский архитектор, заслуженный деятель искусств Эстонской ССР (1965). Учился в Таллинском политехническом институте (1940 41 и 1945 50). Преподаёт в Художественном институте Эстонской ССР (с 1961).… … Большая советская энциклопедия
Вода — С древнейших времен стали понимать великое значение воды не только для людей и всяких животных и растительных организмов, но и для всей жизни Земли. Некоторые из первых греческих философов ставили воду даже во главе понимания вещей в природе, и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ГКИНП 02-121-79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000 — Терминология ГКИНП 02 121 79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000: 7.8.43. «Кусты» свай в воде остатки свайных мостов, некоторых плотин и других сооружений на реках с… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации